— Замечательный набор, — сказал Холмс. — Все великие преступники — люди незаурядные. Мой старый приятель Чарли Пис виртуозно играл на скрипке, а Вейнрайт был хорошим актером. Я мог бы припомнить и многих других. Итак, сэр Джеймс, передайте своему клиенту, что я начинаю игру против барона Грюнера. Это все, что я могу вам сказать. У меня есть кое-какие собственные источники информации, так что смею надеяться, мы отыщем средства, с помощью которых можно будет распутать это дело.
Когда наш гость ушел, Холмс так долго сидел, погруженный в свои мысли, что, казалось, забыл о моем присутствии. Наконец он внезапно очнулся и спросил:
— Итак, Ватсон, что вы об этом думаете?
— Вероятно, вам было бы лучше повидаться с самой леди.
— Мой дорогой друг, если старый бедный отец не может образумить свою дочь, то каким образом это удастся мне, чужому для нее человеку? И все же, в вашем предложении что-то есть. Мы воспользуемся им, если все другие попытки потерпят неудачу. Думается, задело нужно браться иначе, и я надеюсь, что здесь нам поможет Шинвел Джонсон.
До сих пор мне не приходилось упоминать в своих записках о Шинвеле Джонсоне, поскольку я редко рассказываю о делах, связанных с последним периодом карьеры моего друга. В начале века он стал незаменимым помощником Холмса. Должен признаться, что в свое время имя его числилось в списке опасных преступников, и он даже провел два срока в заключении в Паркхорсте, но в конце концов раскаялся и, встретившись с моим другом, стал его агентом в лондонском преступном мире. Джонсон добывал для него сведения, которые подчас оказывались просто бесценными. Если бы он был обыкновенным полицейским «стукачом», то недолго мог бы скрывать свое истинное лицо, но так как его деятельность никогда не была связана с судебными разбирательствами, его сообщники так и не могли понять, с кем имеют дело. Имея за плечами две судимости, он был вхож во все ночные клубы города, игорные логовища и ночлежки, а его наблюдательность и деятельный ум делали его идеальным агентом для сбора информации. Именно к этому человеку и собирался теперь обратиться Шерлок Холмс.
Моя врачебная практика не давала мне возможности быть рядом с моим другом, когда он предпринял первые шаги в расследовании этого дела, и поэтому мы договорились в один из вечеров встретиться с ним в ресторане «У Симпсона», где, сидя за маленьким столиком у окна и глядя на стремительное течение жизни на Стрэнде, Холмс поведал мне о последних событиях.
— Джонсон уже где-то рыскает, — сказал он. — Возможно, ему удастся раздобыть кое-какие сведения в дебрях преступного мира. Если у барона Грюнера есть свои тайны, то их нужно искать именно там, в этом рассаднике зла и насилия.
— Но если леди отказывается верить тому, что нам уже известно, почему вы думаете, что какие-то новые сведения заставят ее изменить свое решение?
— Кто знает, Ватсон. Сердце и разум женщины — неразрешимая загадка для мужчин. Они могут простить и оправдать убийство, и в то же время будут терзаться из-за других, более мелких проступков. Барон Грюнер сказал мне...
— Сказал вам!
— Ах да, я не посвятил вас в свои планы. Так вот, Ватсон, я люблю вступать в единоборство со своими врагами. Мы встретились с глазу на глаз, и я увидел, из какого теста сделан этот человек. После того, как я дал инструкции Джонсону, я взял кэб и направился в Кингстон, где нашел барона в самом приветливом расположении духа.
— Он узнал вас?
— Это было нетрудно, ведь я послал ему свою визитную карточку. Превосходный соперник, Ватсон, холодный, как лед, ядовитый, как кобра, но в то же время удивительно мягкий и вкрадчивый. У него отличные манеры — настоящий аристократ преступного мира, но от его светской обходительности веет могильным холодом. Я рад, что столкнулся . с таким человеком, как барон Адельберт Грюнер.
— Вы сказали, он хорошо вас принял?
— Представьте себе урчащего кота, который думает, что видит перед собой мышь. Иногда любезность более верный признак опасности, чем непристойная грубость. Это черта его характера. «Я предполагал, что рано или поздно повстречаюсь с вами, мистер Холмс, — сказал он. — Вас, конечно же, нанял генерал де Мервиль, чтобы расстроить мой брак с его дочерью, не так ли?»
Я молча согласился.
— Милостивый государь, — продолжал барон, — вы только испортите свою заслуженную репутацию. Это дело вам.не по зубам. Зачем браться за бесполезный труд, к тому же далеко не безопасный. Настоятельно прошу вас, мистер Холмс, немедленно убирайтесь с дороги.
— Какое совпадение, — ответил я, — тот же самый совет я хотел дать вам. Ваш ум достоин уважения, барон, и это впечатление ничуть не уменьшилось во мне за то недолгое время, что я знаю вас лично. Давайте поговорим как мужчина с мужчиной. Никто не собирается доставлять вам чрезмерные неудобства, копаясь в вашем прошлом. Страсти улеглись, и теперь ваш корабль в спокойных водах. Однако если вы будете продолжать упорствовать в этом браке, то наживете себе массу врагов, которые не оставят вас в покое до тех пор, "пока Англия не покажется вам слишком жарким местом. Стоит ли игра свеч? Вы поступите гораздо мудрее, оставив леди в покое. Ведь вам будет неприятно, если она узнает кое-какие подробности вашей биографии.
Кончики волос под носом барона, похожие на усики насекомого, забавно подергивались, пока он слушал мое высказывание, и, наконец, он тихо засмеялся.
— Простите мою несдержанность, мистер Холмс, — сказал он, — но право же, смешно видеть, как вы пытаетесь сыграть партию, не имея в руках ни одной карты. Не думаю, чтобы кто-нибудь смог сделать это лучше вас, но все равно, очень трогательно. Ни одной даже самой мелкой карты, не говоря уже о козырях.